Ako cestovať s Internetom
- Tomáš Bella
 
 
 

Reč nášho kmeňa

Jazykom internetu je angličtina - používa ju takmer 60 percent ľudí, ktorí sa pripájajú na sieť. (Až s veľkým odstupom za ňou nasledujú japončina - 9 percent , nemčina - 6 percent , čínština, španielčina a francúzština - po 4 percent .) Po anglicky je drvivá väčšina všetkých dokumentov na sieti, v angličtine sa odohráva veľká časť komunikácie. Čo teda robiť, ak po anglicky neviete? Nezúfať. (Spočiatku stačí nezúfať raz za týždeň, neskôr i dvakrát denne...)
Po prvé - situácia sa každým dňom zlepšuje. Pribúdajú nové stránky v slovenčine a iných, priateľských jazykoch. Podľa výskumu z jesene 1999 je dokonca Slovensko krajinou s najrýchlejšie sa rozvíjajúcim internetom na svete (!) pri prepočte na hrubý domáci produkt na obyvateľa...
Po druhé - neznalí angličtiny nie ste sami. Občas síce budete sedieť za počítačom ako za volantom Ferrari s rýchlosťou obmedzenou na štandard nákupného vozíka v potravinách... ale aj tak si predsa len niečo užijete (môžete si napríklad pustiť rádio, trúbiť, hrať sa so strešným oknom... :-). Ak hovoríte iným svetovým jazykom (nemčina, francúzština, taliančina, španielčina alebo portugalčina), pomôckou môže byť automatický prekladač webstránok (i zadaného textu), ktorý nájdete na adrese babelfish.altavista.com. Tu stačí zadať adresu stránky, ktorú potrebujete preložiť, a o pár sekúnd sa na obrazovke zjaví pôvodná stránka, v ktorej budú počítaču známe slovíčka nahradené prekladom. Shakespeara si takto radšej neprekladajte, no pri jednoduchších textoch môžete získať vcelku zrozumiteľné zhluky slov.
Pri preklade slovíčok z angličtiny (či nemčiny) do slovenčiny môžete použiť niektorý z on-line slovníkov, napríklad www.slovnik.sk alebo www.slovnik.psg.sk. Slovníky pre niektoré ďalšie jazyky (napríklad češtinu) hľadajte na adrese dictionaries.travlang.com.
Bez angličtiny sa zaobídete aj vtedy, ak aspoň čiastočne ovládate jazyk krajiny, do ktorej sa chystáte vycestovať - v domácej reči je zväčša k dispozícii najviac informácií. Navyše, významnejšie stránky sú zvyčajne pripravené vo viacerých jazykoch - najmä vo francúzštine a nemčine - hľadajte malé vlajočky na titulnej stránke.
V bežnej komunikácii na internete sa tyká. Čiastočne preto, že v angličtine neexistuje vykanie, čiastočne preto, že sa všetci užívatelia, ako pozostatok z akademických čias, považujú za kolegov (tyká sa teda aj v slovenčine a ostatných jazykoch, kde vykanie existuje).
Samozrejme, v prípadoch, keď email nahrádza oficiálnu, napríklad firemnú komunikáciu, ale aj vtedy, keď komunikujete s osobou, s ktorou si inak vykáte, sa zachováva vykanie.
Pravek internetu, keď sa kvôli pomalým linkám šetrilo každým znakom, vniesol do komunikácie i ďalší atypický prvok. Preto sa nezľaknite, že sa s vami pokúša infračerveným portom komunikovať mikrovlnná rúra, ak sa stanete na internete svedkom takejto komunikácie:

- BTW som uz mesiac nebol v skole :-)
- zajdi tam ASAP, chcu vyhodit
- IMHO nenaberu odvahu

ASAP v tomto prípade neznamená ”azapád!" :-), ale ”čo najskôr" a aj ostatné z často používaných písmenových skratiek sú odvodené od anglických výrazov.

Druhým čistokrvne počítačovým prvkom používaným pri komunikácii sú takzvané emotikony (resp. ksichtíky či smajlíky :-)), z anglického smilies). Smajlíkov existujú tisíce, môžete si ich naštudovať na www.geocities.com/TimesSquare/Zone/5386/smilies/xicht.html.



 

OBSAH

Čo je to internet?

História internetovej hystérie

Duch internetu (úryvok)

Reč nášho kmeňa (úryvok)

Email

Emailová adresa (úryvok)

Kde hľadať email?

Netiketa  - čo sa sluší a čo nie (úryvok)

Moja prvá emailová schránka

Web

Kde domov můj

Hádaj, na čo myslím (úryvok)

Hľadaj, rexo! (úryvok)

Fulltext alebo katalóg?

"Veľké stránky"

Nákupy a rezervácie cez internet

Ostatný internet

Irc - reálny rozhovor

Emailové konferencie (úryvok)

Veľký virtuálny výlet

Všeobecné rady (úryvok)

Pripraviť sa, pozor... (úryvok)

Tam a späť - doprava

Tam a spať - ubytovanie

Vlastná tvorba

Finito

Skratky a značky